Grammatically, Middle-Egyptian distinguishes between two genders: masculin and feminin. Abstract words were often rendered by using the grammatical feminin.
Masculin words (in singular) may have had the ending .w in earlier stages of the language, but since w is a weak consonant, it had faded from the written and spoken language at the latest by the Middle Kingdom. This means that in Middle Egyptian, masculin nouns and adjectives can end in any consonant. You may, however, encounter some publications where the ending .w is added either as such or between brackets.
Feminin words (in singular) had the ending .t. This ending was usually written using the uniliteral sign for t:
.
Note that masculin words can end in any consonant, including
t. In transcription, we therefore usually separate
the feminin t from the preceding word with
a dot. The word
,
horizon, for instance, is rendered as Ax.t
in transcription. This convention makes it easier to distinguish between feminin
words and masculin words, such as
xt, wood that end in t.
When looking up words in a dictionary, it is necessary to first drop the feminin ending .t. It is therefor essential to indeed separate this ending from the root by the dot.
Dual and plural
Unlike many western words which simply have a singular to denote things of which there is one, and plural for things were there is more than one, Middle Egyptian can have words in singular, dual and plural.
Dual was used to expresm the dualism of things or notions. Quite often, it was used for things that typically come in pairs, such as ears, eyes and hands. The dual was also common for notions that the Ancient Egyptians considered as being made up of two things. In their ideology, for instance, their country consisted of Upper and Lower Egypt and the unity of the two was often refered to as the Two Lands. It also occurs in frozen expressions, denoting that its use was felt as somewhat archaic.
Plural was used when there were more than two of something. Except for some things that typically came in two, plural tends to be used even when there were just two of something.
Dual and plural can be recognised by specific endings that were added to the roots of the words, as is illustrated in the table below:
|
Thus the masculin word sn, brother becomes sn.wj, two brothers in dual and sn.w, brothers in plural. The feminin word, sn.t, sister is sn.tj, two sisters in dual and sn.wt, sisters in plural.
Different ways of writing dual and plural
The flexibility of hieroglyphic writing has caused that dual
and plural could be written in a variety of ways. The table below demonstrates
this flexibility. As a basis the words
,
sn, brother and
,
nTr, god are used for masculin and
, sn.t,
sister for feminin. Where the feminin does not present any particularity,
only the masculin example is given.
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
Note that not every duplication of a phonetic sign is to be interpreted as
a dual. The verb
, to
be brotherly is read snsn and not as sn.wj.
The plural determinative consists of three strokes that can be arranged horizontally, vertically or in a triangular group. For grains or minerals, three grains or dots can be used instead of the strokes.
Strictly speaking, Middle Egyptian did not have an article. Thus, depending on the context, sn can be translated as brother, a brother or the brother. It often depends on the translator's understanding of the context to know what type of article should be used in the translation.
In texts from the New Kingdom on, one may encounter some pronouns which are used as article. These pronouns are:
|
Note that different spellings are possible and that only the most common spelling
has been provided here.
Also from the New Kingdom on,
wa, one (the number), could occasionally
be used to render the indefinite article a(n).
In both cases, the article would preceed the noun it determines.
Thus, in texts from the later 18th Dynasty on,
tA sn.t can be translated as the sister,
but the context should still be examined if it does not mean this sister.
Note that in hieroglyphic, there is no space to distinguish between words.
- Nouns -
| A Concise Middle Egyptian Grammar | ... | ||||
| Relationship to Other Languages | Combining Nouns | ||||
| Evolution | Personal Pronouns | ||||
| Adjectives | |||||
| ... | |||||
|
|
|
Unser Tipp für Ihren Urlaub in Ägypten: Buchen Sie Ihre Nilkreuzfahrt oder Ägypten Rundreise direkt beim Rundreise Spezialisten. Engel Reisen stellt Ihnen passende Reisen für Ihren Ägypten Urlaub zusammen! Bereisen Sie Ägypten, das Land der Pharaonen auf einer Nilkreuzfahrt oder erleben Sie Ägypten Total auf einer Ägypten Rundreise mit Kairo, Nilkreuzfahrt und Ägypten Urlaub am roten Meer. Die Nilkreuzfahrten bieten das maximale Kulturerlebnis um Ägypten hautnah und entspannt kennen zu lernen. Ägypten Reisen bucht man günstig bei Engel Reisen: last minute Ägypten, Hurghada Ägypten Angebote finden Sie unter dem jeweiligem Link unseres Vertriebsparters für Ägypten. Suchmaschinenoptimierung von Geniprise designs. Viele Last Minute Ägypten Angebote finden Sie Ihrem Ägypten Spezialist. Buchen Sie Ihre Ägypten Reise Kairo Nilkreuzfahrt baden bei uns und profitieren Sie von unserem Frühbucherrabat. |
|
| The Ancient Egypt Site created by Jacques Kinnaer | Last
update:
25 July, 2009
|